Down Top

February 19, 2018

top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
top header ads
Advertise Your Business
Advertise Your Business

Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones

En la nueva ortografía se da cuenta de las normas que deben seguirse cuando se emplean en textos españoles palabras o expresiones pertenecientes a otras lenguas, siendo la principal novedad en este sentido la equiparación en el tratamiento ortográfico de todos los préstamos (voces o expresiones de otras lenguas que se incorporan al caudal léxico del español), con independencia de que procedan de lenguas vivas extranjeras (extranjerismos) o se trate de voces o expresiones latinas (latinismos).

De acuerdo con estas normas, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados —aquellos que se utilizan con su grafía y pronunciación originarias y presentan rasgos gráfico-fonológicos ajenos a la ortografía del español— deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo, preferentemente en letra cursiva, o bien entre comillas. En cambio, los extranjerismos y latinismos adaptados —aquellos que no presentan problemas de adecuación a la ortografía española o que han modificado su grafía o su pronunciación originarias para adecuarse a las convenciones gráfico-fonológicas de nuestra lengua— se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español.

La historia tuvo un final feliz de película. Su bien ganada fama de femme fatale le abría todas las puertas. La tensión fue in crescendo hasta que, finalmente, estalló el conflicto.

Según se establece en la nueva edición de la ortografía, las locuciones latinas (expresiones pluriverbales fijas en latín que se utilizan en todas las lenguas de cultura occidentales, incluido el español, con un sentido más o menos cercano al significado literal latino) deben recibir el mismo tratamiento ortográfico que las provenientes de cualquier otra lengua. Por lo tanto, deben escribirse, de acuerdo con su carácter de expresiones foráneas, en cursiva (o entre comillas) y sin acentos gráficos, ya que estos no existen en la escritura latina:

Así fue, grosso modo, como acabó aquel asunto.

Se casó in articulo mortis con su novia de toda la vida.

Renunció motu proprio a todos sus privilegios.

Decidieron aplazar sine die las negociaciones.

El examen post mortem reveló indicios de envenenamiento.

Las grandes potencias eran partidarias de mantener el statu quo.

About The Author

D’primeramano es una revista hispana que tiene alcance local. Hace énfasis fundamentalmente en los anuncios publicitarios, sin descuidar los artículos e información que sean relevantes principalmente para la comunidad hispana de la región. Por eso además de los anuncios, siempre dedica espacios a secciones de interés general como inmigración, leyes, música, cine, televisión, chistes, entretenimiento, cocina, curiosidades, efemérides, conmemoraciones, deportes y otras. El objetivo es que los hispanos reciban en su idioma información fidedigna, actualizada e interesante. D’primeramano y que puedan beneficiarse de las ofertas de productos y servicios que están en su comunidad o muy cerca de ellos. D’primeramano es una revista de participación donde puedes ganar premios, tomar parte en nuestros concursos y rifas, publicar tus opiniones, historias y poemas, publicar tu clasificado o sugerirnos las secciones de tu interés.

Related posts